0
La Langue Basque
Emmanuel Inchauspé, un souletin talentueux
Emmanuel Inchauspé, un souletin talentueux

| François-Xavier Esponde 872 mots

Emmanuel Inchauspé, un souletin talentueux

zCaveau Eppherre-Inchauspe.jpg
Caveau Inchauspe-Eppherre au cimetière d'Abense-de-Haut ©
zCaveau Eppherre-Inchauspe.jpg

Evoquer la figure souletine d’Emmanuel Inchauspé dans la littérature basque et dans la vie religieuse de notre région, est des plus instructives sur l’époque passée et les circonstances historiques qui lui donnèrent du relief et de la dimension.
Emmanuel Inchauspé naquit à Alcay-Sunharette le 12 novembre 1815. Il meurt en 1902 à Abense, toujours en Soule.

Mais cette vie trépignante sera marquée par l’histoire.
De son temps de séminaire en vue du sacerdoce, à son ordination à 25 ans en 1840 , son affectation le conduit deux ans plus tard à l’aumônerie de l’Hôpital civil Saint-Léon de Bayonne pendant 22 années consécutives.
Le Souletin à l’esprit affranchi et à l’intelligence vive, cultive l’étude et la connaissance de la langue de sa province natale : il se plaît à traduire en basque (souletin) "La Divine comédie" de Dante, compose des livrets de dévotion, et se consacre à l’étude du Verbe Basque dès 1838.

La valeur de l’homme n’ayant pas attendu la longueur des années, Emmanuel Inchauspé devint secrétaire de l’évêché, trésorier, conseiller de deux évêques de Bayonne, vicaire général. Somme toute, homme à tout faire et bien utile pour ces fonctions administratives compliquées, en ces années troubles des relations de l’église et de l’autorité publique.
Il faut se souvenir de la vacance de l’autorité diocésaine de 1889-90 pendant ces élections législatives de septembre 1889, qui entretinrent des rapports sensibles entre la préfecture et l’autorité diocésaine. Cette dernière soutint des candidats déclarés hostiles à la liberté de l’église et à ses droits.

L’histoire n’est jamais inédite pour le cas. La liberté de ton de l’époque correspond à la nature des relations entretenues entre des personnalités au profil singulier.
La pression administrative porte sur “le clergé réfractaire éloigné de l’évêché et des postes ecclésiastiques.”
L’abbé Inchauspé connaîtra son sort. Il est prié de quitter le poste et deviendra Vicaire général à la désignation faite par son évêque.
Par défaut, Mgr Jauffret évêque de Bayonne ne peut le retenir dans son cénacle mais le choisit comme vicaire général.
Emmanuel Inchauspé poursuit cependant sa mission religieuse comme supérieur des carmels de Bayonne et de Pau.

Il endossera en sus la fonction de Président de la mission Bétharram, comprenez en vue de la béatification de Michel Garicoïtz, Un dossier épineux qui divise les avis diocésains sur le bénéfice ou non de cette décision. Il continue son travail de traduction en souletin d’oeuvres littéraires dont "Jainkoak gizonaren egin patoac, Jesu kristen ebanjelio saintia San Matiuren arabera".
Le texte lui sera demandé par Louis Lucien Bonaparte, mécène, linguiste, promoteur de la langue basque, qui fit publier ses Dialogues basques comme celui de l’Apocalypse de l’apôtre Saint Jean et le livre d’excellence qualifié et reconnu sur le Verbe Basque, dans sa syntaxe, sa morphologie, sa stylistique souletine.

Il y faudra adjoindre à l’énumération encore en 1892, "Le peuple basque, sa langue, ses origines, ses traditions, ses caractères anthropologiques".
Emmanuel Inchauspé ne lésine sur son travail intellectuel : au-delà du parler basque (souletin) qu’il maîtrise et commente, l’auteur rejoint “le cénacle choisi par Louis Lucien Bonaparte qui réunit treize littérateurs des deux versants pyrénéens, pour comprendre la nature des dialectiques de l’euskara et produire des travaux lexicaux inédits de ce temps.” Car le Prince avait consacré les dernières décennies de sa vie à l’étude des différents dialectes du Pays Basque. Parmi ses nombreux travaux, on peut signaler une carte du Pays Basque et une classification de ces différents dialectes qui est encore utilisée aujourd’hui, ainsi qu'un ouvrage étonnant par sa forme et sa volonté d’exhaustivité : Le verbe basque en tableaux. Le Prince souhaitait collecter la langue basque dans ses variantes dialectales « pures ». Le chanoine Inchauspé fut donc son référent pour le dialecte souletin.

On connaît la liste exhaustive des noms d’auteurs de ce groupe de chercheurs en basque, ecclésiastiques et non ecclésiastiques.
Jean Pierre Duvoisin connu comme traducteur et auteur du Dictionnaire basque de son nom.
José antonio Uriarte d’Anigorriaga, klaudio Otaégi de Zigama, Inchauspé d’Alcay, M Salaberry d’Ibarrola, Bruno Etxenike d’Urdax, l’abbé Casenave, Jose Antonio de Azpiazu de Segura, Juan Eloi Udabe de Tolosa, Mariano Mendigatxa de Bidangoze, Prudentzio Hualde de Bidengoze, Pedro José Samper de Jaurieta, l’abbé Ibarnegarai, Jean Baptiste Archu d’Aussurucq.
Pour la mémoire religieuse, trois furent des traducteurs de la Bible en basque, après Jean Lissarague, curé de Briscous devenu réformé et rejoignant Jeanne d’Albret ; le capitaine des douanes natif d’Ainhoa, Duvoisin, en fit une traduction intégrale en basque, comme le fera José Antonio Uriarte à son tour...

Emmanuel Inchauspé, personnalité locale de la culture et de la vie religieuse laissa une empreinte notable dans son pays d’origine.
Il eut été injuste de ne rappeler son travail et les traits d’un esprit bien inspiré de sa Soule natal ; ses écrits firent l’objet d’une étude académique qui dépassait les cadres religieux de sa création littéraire.
Avec un an de retard, l'Académie de la langue basque Euskaltzaindia célébra le centenaire de son décès par une réunion publique tenue à Tardets le samedi 25 octobre 2003. Les allocutions prononcées à cette occasion sur son oeuvre littéraire ont été publiées dans la revue périodique Euskera de l'Académie, livre 48.2, puis ont fait l'objet d'un tiré à part intitulé "Manuel Intxausperen mendeurrena" (Centième anniversaire (du décès) d'Emmanuel Inchauspé).

Jincoac_guiçonareki_eguin_patoac_edo_[...]Inchauspe_Emmanuel_bpt6k97638018.JPEG
Jincoac guiçonareki eguin patoac... d'Emmanuel Inchauspe ©
Jincoac_guiçonareki_eguin_patoac_edo_[...]Inchauspe_Emmanuel_bpt6k97638018.JPEG
Louis-Lucien_Bonaparte.jpg
Louis-Lucien Bonaparte ©
Louis-Lucien_Bonaparte.jpg
zLe peuple basque, sa langue, son origine par le Chanoine Inchauspé.JPEG
Le peuple basque, sa langue, son origine par le Chanoine Inchauspé ©
zLe peuple basque, sa langue, son origine par le Chanoine Inchauspé.JPEG

Répondre à () :

| | Connexion | Inscription